Не чакай песни
стройни и прекрасни,
през есента цветята не цъфтят!
Забравих дните
весели и ясни,
а колко призраци безчувствени, безгласни
зарязахме по
сумрачния път.
Жесток закон:
доброто е в мъглата,
край нас и в
нас са болести и грях.
Не отминава
никого съдбата:
съзвучната вселена е излята
от горък стон и
мелодичен смях.
Звъни, о, смях,
като вълна игрива,
изпълвай с радост земния ни вик.
О, музо, ти над пътищата сиви
поне веднъж
дойди с усмивка жива,
живота зъл с
насмешка незлоблива
за миг успокои,
поне за миг!
1880
превод: Андрей Андреев
ПОСВЯЩЕНИЕ К
НЕИЗДАННОЙ КОМЕДИИ
Не жди ты песен стройных и прекрасных,
У темной осени
цветов ты не проси!
Не знал я дней сияющих и ясных,
А сколько
призраков недвижных и безгласных
Покинуто на сумрачном пути.
Таков закон: всё лучшее в тумане,
А близкое иль больно, иль смешно.
Не миновать нам двойственной сей грани:
Из смеха звонкого
и из глухих рыданий
Созвучие вселенной создано.
Звучи же смех свободною волною,
Негодования не стоят
наши дни.
Ты, муза бедная,
над смутною стезею
Явись хоть раз с улыбкой молодою
И злую жизнь насмешкою незлою
Хотя на миг один угомони.