10 януари 2017

Владимир Соловьов – Щом са мечтите ни сенки, забвение



* * *

Щом са мечтите ни сенки, забвение,
и празни думи е всеки обет,
как да живеем в тъма, в заблуждение
или със истини мъртви навред?

И вечността за напразни стремления
мигар е нужна, о, думи безчет?
Почтен животът е, но без съмнение –
висшата сила не знае гнет.

В себе си днес осъзнал я щастливо,
ти ли на детския сън ще си роб?
Подвиг животът е – и правда жива
свети безсмъртно над всеки гроб.

1893

превод: Андрей Андреев

*  *  *
  
Если желанья бегут, словно тени,
Если обеты - пустые слова,-
Стоит ли жить  в этой тьме заблуждений,
Стоит ли жить, если правда мертва?
  
Вечность нужна ли для праздных стремлений,
Вечность нужна ль для обманчивых слов?
Что жить достойно, живет без сомнений,
Высшая сила не знает оков.
  
Высшую  силу в себе сознавая,
Что ж толковать о ребяческих снах?
Жизнь только подвиг,- и правда живая
Светит бессмертьем в истлевших гробах.
  
1893